Übersetze 'lass' | Translate 'lass' |
Deutsch | English |
55 Ergebnisse | 55 results |
den Bogen überspannen [übtr.] Lass es nicht darauf ankommen!; Treib es nicht auf die Spitze! Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. | to push one's luck [Br.]; to press ones's luck [Am.] Don't push your luck! [Br.]; Don't press your luck! [Am.] She's agreed to stand in for me on Friday, but I'd be pushing my luck if I asked her to do it on Saturday, too. |
Hindernis {n}; Widerstand {m} Hindernisse {pl}; Widerstände {pl} Daran soll's nicht scheitern. Lass dich dadurch nicht abhalten (etw. zu tun). | obstacle obstacles That won't be an obstacle! Don't let it be an obstacle (to doing sth.). |
Lehre {f}; Denkzettel {m} jdm. eine Lehre erteilen; jdm. einen Denkzettel verpassen Ich werde ihm einen Denkzettel verpassen, der sich gewaschen hat. Lass dir das eine Lehre sein! | lesson to give so. a lesson; to teach so. a lesson I'll teach him a lesson he won't forget. Let this be a lesson to you! |
(unverheiratetes) Mädchen {n}; Mädel {n}; Dirndl {n} [Süddt.] Mädchen vom Land | lass; lassie country lass |
jdn. im Stich lassen; jdn. hängenlassen; jdn. (ganz schön) in der Patsche sitzen lassen Lass mich doch nicht hängen / im Stich! | to leave sb. in the lurch; to let sb. down Don't leave me in the lurch!; Don't let me down! |
Unsinn {m}; Blödsinn {m}; Nonsens {m}; Stuss {m} [ugs.]; Flausen {pl}; Fisimatenten {pl} [ugs.] glatter Unsinn; blanker Unsinn Unsinn reden Unsinn! So ein Unsinn!; Was für ein Unsinn! Hör auf mit dem Unsinn! Lass den Unsinn! etw. als Unsinn bezeichnen / abtun / zurückweisen | nonsense; rubbish sheer nonsense to talk nonsense / rubbish / trash [Am.] Rubbish!; Nonsense! What nonsense!; What rubbish! Stop the nonsense!; Cut the crap! [Am.] [slang] Stop fooling/messing around/about! to rubbish sth. [coll.] |
Vorstellung {f}; Vorstellungsvermögen {n}; Vorstellungskraft {f} Lass doch mal deine Fantasie spielen! | imagination; powers of imagination; power of imagination Use your imagination! |
Warnung {f}; Lehre {f} Warnungen {pl}; Lehren {pl} letzte Warnung eine eindringliche Warnung nautische Warnung [naut.] eine Warnung aussprechen Lass dir das eine Warnung sein. | warning warnings final warning a stern warning navigational warning to deliver a warning Let that be a warning to you. |
allein lassen; in Ruhe lassen; in Frieden lassen; zufrieden lassen allein lassend; in Ruhe lassend; in Frieden lassend; zufrieden lassend allein gelassen; in Ruhe gelassen; in Frieden gelassen; zufrieden gelassen jdn. in Ruhe lassen Lass mich in Ruhe!; Lass mich in Frieden! Lass ihn doch zufrieden! Sie sollte in Ruhe gelassen werden. | to leave alone leaving alone left alone to leave sb. alone Leave me alone! Leave him alone! She is to be left alone. |
beachten {vt} beachtend beachtet beachtet beachtete Lass dich durch mich nicht stören! | to mind minding minded minds minded Don't mind me! |
sich auf etw. einlassen {vr} Ich hoffe, du weißt, worauf du dich da einlässt. Lass dich einfach auf die Musik ein und vergiss alles andere. Er wollte sich auf keine Diskussion (darüber) einlassen. | to get involved in sth.; to get into sth. I hope you know what you're getting involved in / getting into [coll.]. Just get into the music and forget everything else. He didn't want to get into a debate (about it). |
sich etw. entgehen lassen Das ganze Geld rinnt durch seine Finger. Schade, dass du dir diese Party hast entgehen lassen müssen. Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen! | to miss sth.; to let sth. slip through one's fingers [fig.] All the money slips through his fingers. It's a pity that you had to miss this party! Don't let the chance slip away/by! |
etwas {pron} Lass mir bitte etwas Tee übrig! | something; some Leave some tea for me, please! |
gehen {vi} gehend gegangen er/sie geht ich/er/sie ging wir/sie gingen er/sie ist/war gegangen ich/er/sie gänge Gehen wir!; Lass uns gehen! aufs Ganze gehen; bis zum Äußersten treiben zu weit gehen; es zu weit treiben | to go {went; gone} going gone he/she goes I/he/she went we/they went he/she has/had gone I/he/she would go Let's go! to go all out; to go (the) whole hog to go too far |
jdn. gewähren lassen [geh.] jdn. gewähren lassend jdn. gewähren lassen haben Ich ließ sie gewähren. Lass ihn nur gewähren! | to not stop sb.; to let sb. do as they like not stopping sb.; letting sb. do as they like have not stopped sb.; have let sb. do as they liked I didn't stop her.; I let her do. Leave him alone! |
herausfinden {vt} herausfindend herausgefunden findet heraus fand heraus Lass' mich das mal herausfinden / nachvollziehen. | to work out working out worked out works out worked out Let me just work it out. |
lassen {vt} (zulassen; erlauben) lassend gelassen ich lasse du lässt (läßt [alt]) er/sie lässt (läßt [alt]) ich/er/sie ließ er/sie hat/hatte gelassen jdn. etw. wissen lassen Lass es geschehen. Lassen wir das jetzt. Lasset uns beten. Sollen wir ein Taxi rufen lassen? Lass mich wissen, wie es dir geht. | to let {let; let} letting let I let you let he/she lets I/he/she let he/she has/had let to let sb. know sth. Let it be.; Let it happen. Let's leave this for now. Let us pray. Should we have someone call a taxi? Let me know how you're doing. |
schlafen {vi} schlafend geschlafen du schläfst er/sie schläft ich/er/sie schlief er/sie hat/hatte geschlafen Schlaf gut!; Schlaf schön! Hast du gut geschlafen?; Haben Sie gut geschlafen? Versuche zu schlafen! Komm lass uns schlafen. Ferienhaus mit 10 Schlafplätzen vom Wecker nicht geweckt werden Löffelchen schlafen | to sleep {slept; slept} sleeping slept you sleep sleeps I/he/she slept he/she has/had slept Sleep tight!; Sleep well! Did you sleep well? Try to sleep! Let us get some sleep. holiday house sleeps 10 to sleep through the alarm clock to spoon |
etw. steckenlassen {vt} den Schlüssel steckenlassen Lass das Messer stecken! Lass dein Geld stecken, du bist eingeladen. | to leave sth. in there to leave the key in the door Leave the knife where it is! Put your money away, this is on me. |
vergangen {adj} die Vergangenheit ruhen lassen Lasst die Vergangenheit begraben sein.; Lass die Vergangenheit ruhen. | bygone to let bygones be bygones Let bygones be bygones. |
wissen lassen; Bescheid geben {vt} wissen lassend; Bescheid gebend wissen lassen; Bescheid gegeben jdn. wissen lassen; jdm. Bescheid geben Bitte lass mich wissen, ob ...; Gib mir bitte Bescheid, ob ... Falls du es dir anders überlegen solltest, lass es mich wissen. | to let know letting know let know to let sb. know Please let me know whether ... If you should change your mind, do let me know. |
Das lass ich mir gefallen! | I'm glad of that! |
Ich lass' mich doch nicht verarschen! | Who do they take me for? |
Ich lass' mich doch nicht verarschen! | Who do they think I am? |
Ich lass' mir nicht gern befehlen. | I don't like being ordered about. |
Lass das!; Hör auf damit! | Knock it off! [coll.] |
Lass das! | Drop it! |
Lass das lieber! | Better not do that! |
Lass deine Finger davon! | Keep your hands off! |
Lass den Kopf nicht hängen! | Don't be down in the mouth! |
Lass den Quatsch! | Stop it! Cut it out! |
Lass dich nicht aufhalten. | Don't let me keep you. |
Lass dich nicht entmutigen! | Don't lose heart! |
Lass dich nicht ertappen! | Mind you don't get caught! |
Lass dich nicht unterkriegen! | Keep your tail up! |
Lass dich nicht von ihm hereinlegen. | Don't be fooled by him. |
Lass dich nicht zu einer Verzweiflungstat hinreißen! | Don't do anything desperate! |
Lass dir nichts anmerken! | Don't let on anything! |
Lass doch! | Don't bother! |
Lass es dir von mir gesagt sein. | Take it from me. |
Lass es doch! | Forget it!; Skip it! |
Lass mich in Ruhe! | Leave me alone! |
Lass mich in Ruhe! | Get off my case!; Get off my back! |
Lass mich in Ruhe! | Stop hassling me! |
Lass mich in Frieden! | Don't bother me! |
Lassen Sie mich ausreden!; Lass mich ausreden! | Hear me out! |
Lass es nicht darauf ankommen! | Don't push your luck! |
Lass mal sehen. | Just let me have a look. |
Lass mich nicht zappeln! | Don't keep me in suspense. |
Lass mich nicht zappeln! | Don't keep me on tenterhooks. |
Lass nicht locker! | Keep at it! |
Lass uns reinen Tisch machen! | Let's clear the air and make a fresh start. |
Kopf hoch!; Lass den Kopf nicht hängen!; Nur Mut!; Sei guten Mutes! | Cheer up! |
Lasst/lass/lassen Sie es uns erledigen (bis...). Bringen wir es hinter uns. | Let's have it done (by...). Let's have it done. |
Lass uns nochmal darüber reden! | LUTA : Let us talk again! |