Übersetze 'name' | Translate 'name' |
Deutsch | English |
139 Ergebnisse | 139 results |
Bezeichnung {f} Bezeichnungen {pl} Die Bezeichnung ... ist in Frankreich nicht zugelassen. | name names The name (of) ... is not recognized in France. |
Name {m} Namen {pl} Namen in eine Liste eintragen in meinem Namen im Namen meines Freundes ein Name, der Wunder wirkt eingetragener Name Der Name ist Programm. Nach ihrer Scheidung führte sie weiterhin den Familiennamen ihres Ex-Mannes. | name names to enter names on a list on my behalf in behalf of my friend a name to conjure with registered name The name captures the spirit of our vision/programme. After her divorce she continued to bear her ex-husband's family name. |
Name {m}; Titel {m}; Überschrift {f}; Bezeichnung {f} Namen {pl}; Titel {pl}; Überschriften {pl}; Bezeichnungen {pl} Bezeichnung der Erfindung in der gleichen Rubrik | title titles title of the invention under the same title |
benennen (nach); mit einem Namen versehen {vt} benennend benannt er/sie benennt ich/er/sie benannte er/sie hat/hatte benannt benannt nach ... Das Protein ist Bestandteil der Membran, nach der es benannt ist. | to name (after) naming named he/she names I/he/she named he/she has/had named named after ... The protein is part of the membrane from which it takes/derives its name. |
Absolutname {m} | absolute name |
Aliasname {m}; Hilfsname {m} | surrogate name |
Ansehen {n}; Geltung {f}; guter Name | credit |
Artname {m} [biol.] | name of a species |
Arzt {m}; Ärztin {f}; Mediziner {m}; Medizinerin {f} Ärzte {pl}; Ärztinnen; Mediziner {pl}; Medizinerinnen {pl} der behandelnde Arzt zum Arzt gehen Arzt im Praktikum (AiP); Turnusarzt {m} [Ös.]; Assistent im ersten Jahr Arzt in der Ausbildung Dienst habender Arzt; behandelnder Arzt angehender Arzt Jungassistent {m} Altassistent {m} Wir ließen den Arzt kommen. Kannst du mir einen guten Arzt nennen? | doctor; physician; medical doctor /M.D./; medic [coll.] doctors; physicians; medics the attending physician; the attending doctor to go to the doctor; to go to the doctor's intern; first year resident [Am.]; junior house officer [Br.]; Foundation House Officer /FHO/ [Br.]; pre-registration house officer [Br.] doctor-in-training doctor in charge; physician in charge doctor-to-be resident [Am.]; senior house officer /SHO/ [Br.] fellow [Am.]; registrar [Br.] We sent for the doctor. Can you give me the name of good doctor? |
Aussagekraft {f}; Charakteristik {f} (eines Namens etc.) | expressiveness (of a name etc.) |
Begleitbrief {m}; Anschreiben {n} Begleitbriefe {pl}; Anschreiben {pl} Der Name ... wurde im Anschreiben erwähnt. | covering letter covering letters The name of ... was mentioned in the covering letter. |
gebräuchlicher Begriff; bekannter Name zu einem Begriff werden | household name to become a household name |
Benutzername {m} [comp.] Benutzernamen {pl} | username; user name usernames; user names |
Beschimpfung {f} Beschimpfungen {pl} | name-calling name-callings |
Bezirksname {m} Bezirksnamen {pl} | name of district names of district |
Deckname {m}; Aliasname {m}; angenommener Name | alias |
Deckname {m} Decknamen {pl} | assumed name assumed names |
Domänenname {m} [comp.] | domain name |
Doppelname {m} Doppelnamen {pl} | double name double names |
Eigenname {m} Eigennamen {pl} | proper name proper names |
Eingabename {f} | input name |
Empfehlung {f}; Referenz {f} Empfehlungen {pl}; Referenzen {pl} Angabe von Referenzen Darf ich mich auf Sie berufen? | reference references indication of references; quotation of references May I use your name as a reference? |
Eponym {n}; von einer Person hergeleiteter Name | eponym |
Firmenname {m} Firmennamen {pl} eingetragener Firmenname | company name; business name company names registered name of the company |
Gattungsname {m}; Gattungsbegriff {m} Gattungsnamen {pl} | generic name; generic appellation generic names; generic appellations |
Gebetsformel {f} [relig.] Gebetsformeln {pl} Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes (christliche Gebetsformel) [relig.] Denn dein ist das Reich, die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. (christliche Gebetsformel) [relig.] | prayer phrase prayer phrases In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit (Christian prayer phrase) For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever. (Christian prayer phrase) |
Geburtsname {m} Geburtsnamen {pl} | name at birth names at birth |
Geduze {n} [pej.] Chef-Geduze {n} [pej.] | first-name dealings; first-name terms first-name dealings / terms with the boss |
Halterung {f}; Halter {m} Halterungen {pl}; Halter {pl} Halterung für Firmenschild | retainer; holder; socket; support retainers; holders; sockets; supports mounting support for company name plate |
Haustier {n}; Heimtier {n} Haustiere {pl}; Heimtiere {pl} Wie heißt dein Haustier? | domestic animal; pet animal; pet; animal companion; companion animal domestic animals; pet animals; pets; companion animals What is your pet's name? |
Kennsatzname {m} | label name |
Kodename {m} | codename; code name |
Kontenbezeichnung {f} | account name |
Kosename {m} | pet name |
Kraftfahrzeug {n} /Kfz./ [auto] Kraftfahrzeuge {pl} ein Kfz (zur Zulassung) anmelden ein Kfz neu anmelden ein Kfz abmelden ein Kfz auf einen neuen Halter ummelden ein Kfz nach Adresswechsel ummelden ein Kfz (zum Verkehr) zulassen ein Kfz führen/lenken [Ös.] Führen/Lenken [Ös.] von Kfzs | motor vehicle; motor car [Br.]; automobile [Am.] motor vehicles; motor cars; automobiles to register a motor vehicle; to have a motor vehicle licenced to re-register a motor vehicle to de-register a motor vehicle to register a motor vehicle in the name of a new keeper to register a new address for a motor vehicle to license a motor vehicle (for road use) to operate a motor vehicle operation of motor vehicles |
Krankensalbung {f}; Krankenölung {f}; Letzte Ölung {f} (früherer Name) (katholisches Sakrament) [relig.] | Anointing of the Sick; Unction of the Sick; Extreme Unction (old term); Last Rites (old term) (Catholic sacrament) |
Künstlername {m} | stage name |
Leerübertragung {f} (einer Firma) [econ.] | transfer of a company name without the business |
Mädchenname {m} Mädchennamen {pl} | maiden name; girl name maiden names; girl names |
Markenartikel {m}; Markenprodukt {n} Markenartikel {pl}; Markenprodukte {pl} | branded article; brand-name article; brand-name product branded articles; brand-name articles; brand-name products |
Markenname {f}; Marke {f} Markennamen {pl}; Marken {pl} Ändern/Erneuern eines Markennamens/Logos einen Markennamen von etw. ändern/erneuern | trade name; brand name; brand; marque trade names; brand names; brands; marques rebranding to rebrand sth. |
Messstellenbezeichnung {f} Messstellenbezeichnungen {pl} | measuring point name measuring point names |
Mitgliedsname {m} | member name |
Nachname {m}; Zuname {m}; Familienname {m} Nachnamen {pl}; Zunamen {pl}; Familiennamen {pl} mit Zuname Im Zuge seiner Verehelichung nahm er den Familiennamen seiner Frau MUSTER an. [jur.] Er ließ seinen Zunamen von X auf Y ändern. [jur.] | surname; last name; family name surnames surnamed When he married he adopted his wife's family name of SAMPLE. He had his surname changed from X to Y. |
Namensänderung {f} | change of name |
Namensgebung {f} | naming; choice of a name |
Namensrecht {n} [jur.] | law relating to the use of name |
Namensschild {n}; Typenschild {n} Namensschilder {pl}; Typenschilder {pl} | name plate name tags |
Namenstafel {f} Namenstafeln {pl} | name board name boards |
Namenstag {m} | name day |
Nennonkel {m} Er ist nur mein Nennonkel. | uncle in name only I just call him uncle. |
Nenntante {f} Sie ist nur meine Nenntante. | aunt in name only I just call her aunt. |
Oberbegriff {m} Oberbegriffe {pl} | generic name; generic term generic names; generic terms |
Ortsname {m} | place name |
Ortsschild {n}; Ortstafel {f} Ortsschilder {pl}; Ortstafeln {pl} | place-name sign place-name signs |
Personenkatalog {m}; biografischer Katalog | name catalogue |
der springende Punkt; das Entscheidende; das, worauf es ankommt Nicht wieder zuzunehmen, das ist der springende Punkt bei einer Diät. Bei diesem Computerspiel kommt es darauf an, nicht getroffen zu werden. Wenn Vielseitigkeit gefragt ist, dann ist das größere Modell die erste Wahl. Im Juli ist Baden und Sonnenschein angesagt. "Geben und Nehmen" lautet die Devise. Wir haben ihn ausgewählt, weil er weiß, wie der Hase läuft. | the name of the game [fig.] Avoiding weight regain, that's the name of the game when dieting. In this computer game, not getting hit is the name of the game. When versatility is the name of the game, the bigger model is the first choice. In July, sunshine and swimming are the name of the game. "Give and take? is the name of the game. We chose him, because he knows the name of the game. |
Ruf {m}; Leumund {m} schlechter Ruf mit einem schlechten Ruf behaftet sein | reputation bad name to have a bad name |
Rufname {m} | first name; forename (by which a person is generally known) |
Sammelbezeichnung {f}; Sammelbegriff {m} Sammelbezeichnungen {pl}; Sammelbegriffe {pl} | collective name collective names |
Taufname {m}; Rufname {m}; Vorname {m} Taufnamen {pl}; Rufnamen {pl}; Vornamen {pl} | Christian name Christian names |
Titulierung {f} | name; title |
Variablenname {m} Variablennamen {pl} | variable name variable names |
Verfügername {m} [Ös.] [Süddt.] | user name |
Vorbestellung {f}; Reservierung {f} Vorbestellungen {pl}; Reservierungen {pl} eine Reservierung für zwei unter dem Namen ... machen | advance booking; reservation advance bookings; reservations to make a reservation for two people under the name ... |
Vorname {m}; Rufname {m} Vornamen {pl}; Rufnamen {pl} zweiter Vorname; Zwischenname {m} | first name; firstname; given name first names; firstnames; given names middle name |
Wechsel {m} [fin.] anerkannter Wechsel Wechsel akzeptieren; Wechsel annehmen Wechsel mit zwei Unterschriften erstklassiger Wechsel lombardierter Wechsel bis der Wechsel fällig wird einen Wechsel querschreiben | bill of exchange approved bill to accept a bill double-name paper prime bill bill pledged/taken as collateral security for an advance/a loan until the bill matures to accept a bill of exchange |
mit etw. in Zusammenhang / Verbindung stehen; mit etw. zusammenhängen Armut steht in direktem Zusammenhang mit bestimmten Gesundheitsproblemen. Die Polizei konnte die Straftat keinem bestimmten Täter zuordnen. Aus den Ermittlungen ergibt sich eine Verbindung zwischen dem Verdächtigen und dem Verschwinden des Mädchens. Sein Name ist eng verbunden mit der Entstehung politischer Parteien. Die Liebe zur Natur verbindet die beiden Schriftsteller. | to be linked with sth. <link> Poverty is directly linked to/with certain health problems. The police were unable to link the crime to a specific offender. The investigation links the suspect to the girl's disappearance. His name is closely linked with the birth of political parties. A love of nature links the two writers. |
Zusatzname {m} Zusatznamen {pl} | additional name additional names |
abweichend {adj} abweichende Namensform {f} | variant variant name |
aussagekräftig {adj} (markant) (insb. Name) eine aussagekräftige und einprägsame Markenidentität | expressive an expressive and memorable brand identity |
jdn. austragen | to cancel sb.'s name |
austreten {vi} (aus) austretend ausgetreten aus einem Verein austreten aus der Gewerkschaft austreten aus einer Partei austreten aus der Kirche austreten | to withdraw (from); to resign (from); to leave; to quit withdrawing; resigning; leaving; quitting withdrawn; resigned; left; quit to resign/withdraw from an association/a club; to take one's name off the books to resign from the trade union to leave a party; to resign/withdraw from a party to leave the Church; to secede from the Church |
etw. tun wollen; etw. beabsichtigen {vt} beabsichtigend beabsichtigt Sie wollte nur helfen. Ich wollte niemanden beleidigen. Wolltest du wirklich deine E-Mail-Addresse als Benutzernamen nehmen? | to mean to do sth. {meant; meant} meaning meant She only meant to help. I didn't mean to offend anyone. Did you really mean to use your email address as a user name? |
bekannt {adj} bekannter am bekanntesten weit bekannt; weitbekannt bekannt als bekannt sein (als) bekannt werden bekannt unter dem Namen von bekannt sein wie ein bunter Hund [ugs.] | known more known most known widely known known as to be known (as) to become known; to come to be known known under the name of to be known all over; to be known far and wide |
jdn./etw. (als jdn./etw.) bezeichnen {vt} bezeichnend bezeichnet sich als jd./etw. bezeichnen Diese Substanz wird manchmal auch als Tetrazen bezeichnet. | to call sb/sth. (sb.sth.) calling called to call oneself sb./sth. This substance also appears sometimes under the name of tetracene. |
botanisch {adj} botanische Bezeichnung {f}; botanischer Name botanischer Garten | botanical; botanic botanical name botanical garden; botanic garden |
bürgen {vt} bürgend gebürgt für jdn. bürgen für etw. bürgen Der Name bürgt für Qualität. für jdn. bürgen | to guarantee guaranteeing guaranteed to act as guarantor for sth. to guarantee sth. The name is a guarantee of quality. to stand surety for so. |
duzen {vt} duzend geduzt sich duzen mit jdm. per du sein | to call "du"; to address with the familiar "du" calling "du"; addressing with the familiar "du" called "du"; addressed with the familiar "du" to call each other "du" to be on a first-name basis with sb. |
jdm. (gerade) nicht einfallen {vt} Sein Name fällt mir gerade nicht ein. Aus irgendeinem Grund, der mir jetzt nicht einfällt, mussten wir ein Taxi nehmen. | to escape sb. His name escapes me. For some reason which escapes me, we had to take a taxi. |
eintragen {vt} (in) eintragend eingetragen trägt ein trug ein sich ins Gästebuch eintragen | to inscribe (on) inscribing inscribed inscribes inscribed to inscribe one's name in the visitors' book |
sich (einer Sache) enthalten {vr}; auf etw. verzichten; etw. vermeiden {vt} Er enthielt sich jeden Kommentars. Sie vermied es tunlichst, ihn beim Namen zu nennen. Wir haben sie gebeten, darauf zu verzichten. Sogar ihre ursprünglichen Kritiker konnten nicht umhin, ihr zu gratulieren. | to forbear sth. {forbore; forborne, forborn}; to forebear sth. He forbore to make any comment. She carefully forbore any mention of his name. We have begged her to forbear. Even her original critics could scarcely forbear from congratulating her. |
falsch {adj} (vorgeblich) ein falscher Arzt ein falscher Name; ein Falschname Sie sprach mit vorgetäuschtem deutschen Akzent. | fake a fake doctor a fake name She was speaking with a fake German accent. |
firmieren {vi} firmierend firmiert Die Firma ABC firmiert nun unter XYZ. | to operate under a certain name operating under a certain name operated under a certain name The company ABC operates now under the new name XYZ. |
fragen; nachfragen; anfragen; auffordern; verlangen {vt} fragend; nachfragend; anfragend; auffordernd; verlangend gefragt; nachgefragt; angefragt; aufgefordert; verlangt er/sie fragt ich/er/sie fragte er/sie hat/hatte gefragt jdn. nach etw. fragen jdn. nach seinem Namen fragen gezielt nach etw. fragen wenn du mich fragst Ich frage dich. ... wenn ich (dich) fragen darf zu viel verlangen Danach hat sie nicht gefragt. Frag mich was Leichteres! [ugs.] | to ask asking asked he/she asks I/he/she asked he/she has/had asked to ask sb. for/about sth. to ask sb.'s name to ask specifically about sth. if you ask me I ask you. ... if you don't mind my asking to ask too much She did not ask about this. Ask me another. [coll.] |
geheiligt; heilig {adj} [relig.] geheiligt werde dein Name | hallowed hallowed be thy name |
gleichnamig {adj} | of the same name; of the same title (book) |
heißen; den Namen tragen heißend geheißen er/sie/es heißt ich/er/sie/es hieß sie hießen er/sie/es hat/hatte geheißen Wie heißt du?; Wie heißen Sie? Ich heiße ... Wie heißen sie? Wie heißt er noch (mal)? [ugs.] Wie heißt dieser Ort? | to be called being called been called he/she/it is called I/he/she/it was called they were called he/she/it has/had been called What's your name?; What is your name? My name is ... What are they called? What's his name again? What's the name of this place? |
etw. erfahren; etw. kennen lernen; etw. kennenlernen [alt] erfahrend; kennen lernend; kennenlernend kennen gelernt; kennengelernt [alt] Schön, dass wir uns endlich einmal persönlich kennenlernen. | to get to know sth. getting to know got to know It's good to finally put a face to the name. |
klingeln {vi} klingelnd geklingelt klingelt klingelte Das kommt mir bekannt vor. Erinnert Sie der Name an jemanden? | to ring {rang; rung} the bell ringing the bell rung the bell rings the bell rang the bell It rings a bell. [fig.] Does that name ring a bell? |
über jdn. lästern | to take sb.'s name in vain |
lateinisch {adj} auf lateinisch lateinischer Name | Latin in Latin Latin name |
lauten auf den Inhaber lauten (Rechnung) Die Antwort lautet ... Das Bankkonto lautete auf einen anderen Namen. | to be; to read; to go to be payable to bearer The answer is ... The bank account was in a different name. |
namens {adv}; mit Namen | by the name of; named |
namentlich {adj} | by name |
nennen {vt} nennend genannt er/sie nennt ich/er/sie nannte er/sie hat/hatte genannt um nur einige zu nennen Wie nennt er sich? Das nenne ich schlau. Nenn mich idealistisch oder naiv, aber ich bin entschlossen, auf den Richtigen zu warten. | to call; to name calling; naming called; named he/she calls; he/she names I/he/she called; I/he/she named he/she has/had called; he/she has/had named to name but a few What's his name? That's what I call smart. Call me idealistic or naive, but I am determined to wait for Mr. Right. |
sich profilieren | to make one's name; to make one's mark |
sagen; äußern; besagen {vt} sagend; äußernd; besagend gesagt; geäußert; besagt er/sie sagt ich/er/sie sagte er/sie hat/hatte gesagt ich/er/sie sagte (jdm.) guten Tag sagen man sagt etw. laut sagen wie man zu sagen pflegt wie er zu sagen pflegte wie man so sagt; wie es so schön heißt Nun, was soll ich dazu sagen? Das kann ich dir sagen! Das kannst du laut sagen.; Das kann man wohl sagen. Das ist leichter gesagt als getan. Entschuldigung, können Sie bitte Ihren Namen noch einmal sagen? Er hat auch ein Wort zu sagen. Ich kann nur Gutes über sie sagen/berichten. Sie wechselten keine Worte. Sag Halt! (beim Einschenken) | to say {said; said} saying said he/she says (saith [obs.]) I/he/she said he/she has/had said I/he/she would say to say hello (to sb.) people say to say sth. out loud as they say as he was wont to say as the saying goes Well, what shall I say to this? You can be sure of that! You can say that again. That's easier said than done. Excuse me, can you please say your name again? He has a say too. I only have good things to say about her. Nothing was said between them. Say when!; Say when stop! |
(Namen; Ruf) schänden {vt} schändend geschändet | to dishonour [Br.]; to dishonor [Am.]; to discredit (name; reputation) dishonouring; dishonoring; discrediting dishonoured; dishonored; discredited |
schon; bereits {adv} schon um 6 Uhr schon ab; bereits ab schon am frühen Morgen schon der Gedanke schon der Höflichkeit halber schon der Name schon weil ... schon wieder Ich wollte schon aufgeben, als ich plötzlich auf die richtige Lösung kam. | already already 6 o'clock for as little as as soon as the day broke the very idea out of sheer politeness the bare name for the very reason that ... already again I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. |
Zu viele Ergebnisse |